La responsabilité sociétale des entreprises, concept mondialisé

  • Verbzh 
Il est rare que dans les langues principales, un concept soit décliné de tel sorte que les mots se ressemblent suffisamment pour être similaires à la fois visuellement et dans leur traduction.
Faisons un tout petit tour d’horizon pour savoir comment se formule la « rse » dans les principaux pays qui en parlent et où ce concept se développe.
sss
Ainsi :
        • espagnol = responsabilidad social empresarial (RSE) ou parfois responsabilidad social corporativa (RSC)
        • portugais = responsabilidade social de companhias (RSC)
        • anglais = corporate social responsability (CSR)
        • français = responsabilité sociétale des entreprises (RSE)
        • italien = responsabilità sociale d’impresa (ou delle imprese) (RSI) mais ils utilisent aussi le CSR anglais
        • allemand : unternehmerishe sozialverantwortung (USV) ou parfois unternehmerishe gesellschaftverantwortung mais les Allemands le prononcent aussi souvent en anglais. Ouf.
        • japonais : 会社の社会的な責任  😉
retour au blog
Pour partager :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *